Κυριακή, 12 Μαρτίου 2017

Βραβευμένοι Ρώσοι Συγγραφείς στη Θεσσαλονίκη

Στους στενούς φιλικούς δεσμούς των λαών της Ρωσίας και της Ελλάδος αναφέρθηκε ο....
Γενικός Πρόξενος της Ρωσίας στη Θεσσαλονίκη Alexander Shcherbakov, στην διάρκεια εκδήλωσης παρουσίασης τριών βραβευμένων Ρώσων συγγραφέων που έγινε σήμερα Σάββατο 11 Μαρτίου, στο βιβλιοπωλείο Μαλλιάρης Παιδεία «Ανατόλια», στο κέντρο της Θεσσαλονίκης. Ο κ. Shcherbakov, αναφέρθηκε στο έτος Ελληνορωσικής φιλίας 2016, το οποίο, όπως είπε, συνέβαλε στην περεταίρω σύσφιξη των σχέσεων των λαών και στην ανάπτυξη νέων συνεργασιών, οι οποίες θα συνεχιστούν στο μέλλον.

Στα θετικά αποτελέσματα που είχε μέχρι σήμερα η πεντάμηνη λειτουργία του τμήματος ρώσικης λογοτεχνίας, που εγκαινίασε τον περασμένο Οκτώβριο ο Κυβερνήτης της Αγίας Πετρούπολης Γκεόργκι Πολταβτσένκο, στο βιβλιοπωλείο Μαλλιάρης Παιδεία αναφέρθηκε ο σύμβουλος του κυβερνήτη Κωνσταντίνος Γκαμπαερίδης. Όπως είπε, πολλοί τίτλοι έχουν εξαντληθεί ενώ αυξάνεται καθημερινά το ενδιαφέρον του αναγνωστικού κοινού για την προμήθεια ρώσικων βιβλίων.

Ο εκδότης Αντώνης Μαλλιάρης ανακοίνωσε ότι ο οργανισμός Μαλλιάρης Παιδεία αποδέχεται την «πρόκληση» να μεταφράσει τα βιβλία των βραβευμένων Ρώσων συγγραφέων, που ήταν παρόντες στην εκδήλωση, και να τα κυκλοφορήσει στην Ελληνική αγορά. Ακόμη, ανέφερε ότι θα δημιουργηθούν τμήματα ρώσικης λογοτεχνίας και στα άλλα βιβλιοπωλεία του οργανισμού ενώ επισήμανε ότι οι ελληνορωσικές σχέσεις είναι πολύ ισχυρές και συμβάλλουν στην ανάπτυξη σημαντικών συνεργασιών.

Χαιρετισμό στην εκδήλωση απηύθυνε ο ανεξάρτητος ευρωβουλευτής Νότης Μαριάς, λέγοντας ότι «αυτές οι εκδηλώσεις είναι σημαντικές και μας δίδουν δύναμη να υποστηρίξουμε με σθένος στην ευρωβουλή ότι οι Έλληνες επιθυμούν τις ελληνορωσικές σχέσεις, παρά τις διεθνής συνθήκες που διαμορφώνονται στις σχέσεις Ευρώπης – Ρωσίας».

Η έμπνευση των συγγραφέων

«Όταν εγκαινιάστηκε το τμήμα ρώσικης λογοτεχνίας, το περασμένο φθινόπωρο, πίστεψα ότι δεν θα προχωρούσε. Σήμερα διαπίστωσα ότι αναπτύσσεται σε γερές βάσεις», ανέφερε ο ποιητής Yevgeny Lukin, διευθυντής στο «House of the writer» της Αγίας Πετρούπολης. Ο ίδιος περιέγραψε την επίσκεψη που έκαναν το πρωί οι συγγραφείς στα συμμαχικά κοιμητήρια Ζέιτενλικ στην οδό Λαγκαδά, όπου βρίσκονται και οι τάφοι 400 Ρώσων στρατιωτών που πολέμησαν στον Α’ Παγκόσμιο πόλεμο. «Στη Θεσσαλονίκη έχουμε αυτή τη μνήμη για να μας προτρέπει να μην ξαναεπιτρέψουμε να γίνουν τέτοια γεγονότα (πόλεμος)», τόνισε ο κ. Lukin. Παρουσιάστηκε η συλλογή ποιημάτων του «Favorites. Verses, poems, translations» (Αγαπημένα. Στοίχοι, ποιήματα, μεταφράσεις.-«Избранное. Стихи, поэмы, переводы»).

Περιγραφή του σπιτιού στην Αγία Πετρούπολη, το οποίο, μαζί με την πόλη έγιναν πηγή έμπνευσης για τον ίδιο, έκανε ο συγγραφέας Valery Popov, κάτοχος του λογοτεχνικού βραβείου της ρώσικης κυβέρνησης και πρόεδρος της Ένωσης Συγγραφέας Αγίας Πετρούπολης, ο οποίος παρουσίασε το βιβλίο του «From Pushkin to Brodsky» (Από τον Πούσκιν στον Μπρόντσκι-«От Пушкина к Бродскому»).

«Οι Έλληνες είναι δάσκαλοι μου, αυτοί που προσδιόρισαν τον πολιτισμό μας και της αρχαίας και της νέας εποχής», είπε ο Evgeny Vodolazkin, διδάκτωρ φιλοσοφίας, μέλος του Ινστιτούτου Ρώσικης λογοτεχνίας (Pushkin house), κάτοχος του σπουδαιότερου βραβείου ρώσικης λογοτεχνίας "Big book". Παρουσιάστηκε το βιβλίο του «Laurus» (Δάφνη-«Лавр»), που έχει μεταφραστεί σε 26 χώρες. Ο συγγραφέας εξέφρασε την επιθυμία να μεταφραστούν τα κείμενα του στην Ελλάδα και έλαβε ανταπόκριση από τον εκδότη Αντώνη Μαλλιάρη. Ο Vodolazkin τόνισε ακόμη ότι έχει έρθει στη χώρα μας αλλά είχε όνειρο να επισκεφτεί την Ελλάδα ως συγγραφέας, καθώς είναι η αγαπημένη του χώρα.

Ο Vladimir Malyshev, μέλος της Ένωσης Συγγραφέων Ρωσίας (παράρτημα Αγ. Πετρούπολης), πρόεδρος του βιβλιοπωλείου "Main writer's Bookshop", αναφέρθηκε στη συνεργασία της Ένωσης με τον οργανισμό Μαλλιάρης Παιδεία και ανακοίνωσε ότι θα έρθουν κι άλλα βιβλία στο τμήμα ρώσικης λογοτεχνίας ενώ στόχος του είναι να δημιουργηθούν τέτοια τμήματα σε βιβλιοπωλεία κι άλλων Ευρωπαϊκών πόλεων.

Στην εκδήλωση βρέθηκε και ο δημοσιογράφος της ρωσικής τηλεόρασης (κανάλι "Ρωσία-1") Αρκάντι Μάμοντοβ, ο οποίος μίλησε για το ντοκιμαντέρ του "Άθως. Ανάβαση", το οποίο θα προβληθεί την Δευτέρα 13 Μαρτίου και ώρα 19.00 στην αίθουσα "Παύλος Ζάννας" του κινηματογράφου "Ολύμπιον" στα πλαίσια του 19ου Φεστιβάλ Ντοκιμαντέρ Θεσσαλονίκης.

H συγγραφέας-μεταφράστρια Valida Boudagova ανακοίνωσε ότι α δημιουργηθεί Λέσχη Λογοτεχνικών Αφηγημάτων από Ρώσους δημιουργούς της Θεσσαλονίκης και δώρισε στους τιμώμενους συγγραφείς αντίτυπα του βιβλίου της «Η Ελληνίδα με τη ρώσικη ψυχή».

Σύμφωνο συνεργασίας

Συντονιστής της παρουσίασης των βραβευμένων Ρώσων συγγραφέων στο βιβλιοπωλείο Μαλλιάρης Παιδεία «Ανατόλια» (Δ.Γούναρη 39, Καμάρα) ήταν ο δημοσιογράφος Φώτης Κουτσαμπάρης, ο οποίος εξήγησε ότι η εκδήλωση διοργανώθηκε σε συνεργασία του οργανισμού Μαλλιάρης Παιδεία με την Ένωση Ρώσων Συγγραφέων, το Γενικό Προξενείο Ρωσίας στη Θεσσαλονίκη και τον Γενικό Πρόξενο Ρωσίας στη Θεσσαλονίκη κ. Alexander Shcherbakov. Οι παρουσιάσεις γίνονται στα πλαίσια της συμφωνίας συνεργασίας που έχει υπογραφεί ανάμεσα στον οργανισμό Μαλλιάρης-Παιδεία και τον Σύλλογο Λογοτεχνών της Αγίας Πετρούπολης, στις 27 Οκτώβριο 2016.

Η συνεργασία αυτή αποσκοπεί στην προβολή της ρώσικης λογοτεχνίας στο ελληνικό κοινό και αντίστροφα, την προβολή της ελληνικής λογοτεχνία στο ρωσικό αναγνωστικό κοινό. Στην κατεύθυνση αυτή, είπε ο κ. Κουτσαμπάρης, στο κεντρικό βιβλιοπωλείο του οργανισμού λειτουργεί τμήμα ρώσικης λογοτεχνίας, το οποίο εγκαινιάστηκε από τον κυβερνήτη της Αγίας Πετρούπολης Γκεόργκι Πολταβτσένκο, σε μια λαμπρή εκδήλωση, τον περασμένο Οκτωβρίου. Το τμήμα ρώσικης λογοτεχνίας περιλαμβάνει 1.000 τίτλους στη ρωσική γλώσσα και σημαντικό αριθμό βιβλίων Ρώσων συγγραφέων που έχουν μεταφραστεί στα ελληνικά.

Παρόντες ήταν και ο πρώην Ρώσος Πρόξενος στη Θεσσαλονίκη Αλεξέι Ποπόφ, ο πρόεδρος του Εμπορικού και Βιομηχανικού Επιμελητηρίου Ελληνορουσικών Σχέσεων Λάκης Ιωαννίδης, ο βραβευμένος συγγραφέας Χάρης Τσιρκινίδης, ο πρόεδρος της Ένωσης Ρωσόφιλων Θεσσαλονίκης Κωνσταντίνος Πορτοκάλης, εκπρόσωποι φορέων και συλλόγων, πλήθος αναγνωστών.

Βεβαιωθείτε ότι διαβάσατε τους Ορους σχολιασμού πριν αναρτήσετε το σχόλιό σας. Υπεύθυνος για κάθε σχόλιο είναι ο ίδιος ο σχολιαστής και η συμμετοχή του στη συζήτηση τεκμαίρει την ανεπιφύλακτη αποδοχή αυτού του όρου.